英語標書翻譯

日期:2020-06-05 11:31:54 / 人氣: / 發布者:譯聲翻譯公司
標書翻譯 英文標書翻譯 英文標書翻譯多少錢 英文標書翻譯公司

為了更好的做好標書翻譯,就需要專業英文標書翻譯公司來完成,標書翻譯也是投標商投標編制投標書的依據,投標方必須對標書的內容進行實質性的響應,否則被判定為無效標,因此標書翻譯人員需要有相當高的專業度,須字斟句酌,以避免理解上的誤差

        標書是招標工作中企業都要遵守的具有法律效應的投標文件,在經濟一體化的今天,招標已經是一種常用的貿易手段,企業之間也為了產品采購而競爭,在國際競爭如此激烈的情況下,招標書就顯得尤為重要,而企業在進行國際招標項目時需要準備兩種語言的標書,需要將成英文,在招標過程中標書承載了投標企業對該工程的技書、質量等要求的闡述,所以就需遵循標書的本質,讓標書具有一定的邏輯性。

英文標書翻譯公司

        標書涉及的專業很廣,包括機械、電子、化工、醫藥、石油、汽車等領域,加上標書在競標過程中的重要性,在英語標書翻譯的過程中就就需全面反映企業的需求原則,不能有任何疏漏,所以英語標書翻譯一項系統、嚴謹的工作,需要較為專業的認真翻譯。

英語標書翻譯資質要求

        為了更好的做好標書翻譯,就需要專業英文標書翻譯公司來完成,標書翻譯也是投標商投標編制投標書的依據,投標方必須對標書的內容進行實質性的響應,否則被判定為無效標,因此標書翻譯人員需要有相當高的專業度,須字斟句酌,以避免理解上的誤差。為了更好的做好標書翻譯工作,專門成立了標書翻譯組,成員均經過了專門的培訓和實踐,所有標書翻譯人員具有深厚的行業背景,了解中西方文化的差異及各類招標投標的程序,并熟悉相關知識,從而能夠在各個環節更好地配合招標投標活動,因此能保證譯稿的專業性和準確性。

英語標書翻譯原則

1、全面反映使用單位需求的原則

2、科學合理的原則

3、術語、詞匯庫專業、統一原則

4、維護投標方的商業秘密及國家利益的原則

英語標書翻譯案例

1. 投標書Tender

1.1 投標人應完整地填寫招標文件中提供的商務投標書、技術投標書、投標一覽表和投標報價表(包括投標報價匯總表和分項報價表)。價格表(表中項目除價格數字外都要填寫)及報價說明三份(一正二副)和投標人銀行保函應分別單獨密封,隨投標文件一同遞交。

Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.

1.2 在投標文件澄清后提交的附件6價格表部分正、副本應用信封單獨密封,封面上注明項目名稱、招標編號、投標人名址、“正本”“副本”字樣及“分項價格”和“保密”字樣。同時提供單獨密封的價格表電子版本一份(WORD格式)。

The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of Original, “Duplicate” and “Item Price” and “Confidential” must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.

         英語標書翻譯是一項技術性很強的工作,對標書格式等細節要求也是極高,在翻譯過程中,要切合實際,以企業的利益為主,全面正確的反映企業的需求,為企業競標贏得更好地中標幾率,專業英語標書翻譯在一定基礎上覺得著企業的競標結果,所以選擇專業標書翻譯公司是必不可少的,如您需要標書翻譯可以咨詢資深翻譯公司,為您提供專業的英語標書翻譯。

 

英文標書翻譯,英文標書翻譯多少錢,英文標書翻譯公司,標書翻譯相關閱讀Relate

  • 英文標書翻譯多少錢_英文標書翻譯公司
  • 英語標書翻譯_英文標書翻譯_英文標書翻譯公司 http://www.657430.tw/3929.html
    媒體報道相關問答
    問:質量保證措施是怎樣的?
    答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發生,翻譯行業的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質量不滿意,我們會負責稿件的后續修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現。
    問:如何保證譯稿的準確性?
    答:選用專業化的高素質翻譯人員,依賴完整嚴格的質量保證體系,執行科學、規范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質量,客戶應盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業相關術語的譯法。
    問:目前我的文章在語法上應該問題不多,但是表達上可能有些單調,這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個問題應該可以解決
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業客戶配備專屬客服經理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應與溝通,節假日不休。
    問:可否按客戶特定要求來進行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統一。根據特定格式要求排版費用另計。
    問:Pdf文檔怎樣進行字數統計?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進行漢字或英文識別,制成word文檔進行統計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉換制成有效的word文檔的,將通過估算字數方式來統計。
    問:你們翻譯公司是否就是一個中介機構?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經過我們的譯員翻譯出來的。 2、我們有統籌和校審部,所有文件的質量都是這兩個部門來把關。 3、我們對翻譯的后期修改維護負責。免費為客戶提供后期的稿件維修工作。
    問:翻譯公司為什么要先收費?
    答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔風險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節省成本?
    答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節省時間。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現有的總體質量和投稿標準要求的質量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:[email protected],及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線
    陕西体彩十一选五一定牛走势图