隨著現在國際間交流的日益密切,各國企業間的合作關系也日益增多了起來,合同翻譯工作也就自然而然的繁忙起來了。不少初次涉及合同翻譯的客戶對于翻譯合同怎么收費的問題總會存在很多的疑問,它的費用收取是不是和普通文件一樣呢?翻譯國際貿易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關合同本身的專業知識和國際貿易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等 方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同范本和相關知識,并進行大量的合同翻譯實踐。
       合同翻譯分類:

       (1)銷售或購貨合同(Sales/Purchase Contract)

  (2) 技術轉讓合同(Contract for Technology Transfer)

  (3) 合資或合營合同(Contract for Joint Venture/Joint Operation)

  (4) 補償貿易合同(Contract for Compensation Trade)

  (5) 國際工程承包合同(Contract for International Engineering Projects)

  (6) 代理協議(Agency Agreement)

  (7) 來料加工合同(Processing Trade Contract)

  (8) 多種貿易方式相結合的合同(Contract for Different Trade Forms)

  (9) 涉外信貸合同(Contract for Credits Loans)

  (10) 國際BOT投資合同(Contract for International Build-Operate-Transfer)

  (11) 國際租賃合同(Contract for International Leasing Affairs)

  (12) 國際運輸合同(Contract for International Transportation)

  (13) 聘請雇員合同(Employment Contract)

  (14) 保險合同(Insurance Contract)


      今天說說有關合同翻譯報價的收費標準是怎樣?合同是保障簽訂雙方利益的同時具有法律效率的有效憑證,因此像合同翻譯這類工作必須保證精準無誤和較高的綜合品質。那么專業翻譯公司是如何保障合同翻譯的品質呢?

合同翻譯收費標準

  1、關于合同翻譯品質來說,想要保障翻譯的品質首先需要對合同內容有透徹性的了解。如果連合同中的內容意思都無法了解和掌握,那么在翻譯上自然是沒有辦法保障品質。理解是翻譯的基礎,所以必須要擁有較強的理解能力,在理解的基礎上才能進行精準無誤的翻譯。尤其是其中涉及到一些專業詞匯的時候,必須要進行查詢才可敲定,避免造成不良的翻譯效果。

  2、其次需要了解翻譯合同不可忽視的細節。在翻譯合同內容的時候有幾個重要的地方,比如數字,金融等,這些都是合同中必然會出現的,如果在翻譯上出現偏差,就會導致合同的法律效力喪失,甚至帶給客戶無法挽回的損失。所以必須要注意這些細節,保障專業的翻譯品質才可。

  3、同時,必須要確保翻譯內容與原本格式的一致性。不可隨意篡改格式,合同的每個章節條款都是有理有據的,是周全完善沒有任何漏洞的,若隨意的改變格式,可能會影響到綜合的翻譯品質。

  每個項目選取最合適的語言翻譯人員,嚴格把控翻譯質量,對每份稿件進行翻譯、校對和質量檢查;不僅如此,譯聲翻譯還要求譯員具備相關的行業知識背景,力求交付更高質量和更為專業的翻譯稿件。譯聲合同翻譯公司自成立以來,憑借卓越的質量、合理的價格以及專業的服務品質,贏得了廣大客戶的青睞和一致好評。

合同翻譯,合同翻譯多少錢,合同翻譯收費標準相關閱讀Relate

  • 韓語貿易合同翻譯_韓語貿易合同翻譯報價
  • 法律合同翻譯收費標準_法律合同漢譯英價
  • 合同翻譯收費標準_貿易合同翻譯收費標準
  • 英文合同翻譯需要多少錢_英文合同翻譯價
  • 翻譯一份合同多少錢
  • 意大利語合同翻譯多少錢
  • 合同翻譯多少錢 收費的標準是什么
  • 影響合同翻譯報價及其收費標準的因素
  • 翻譯公司翻譯一份合同多少錢
  • 合同英語翻譯收費標準
  • 合同翻譯多少錢_合同翻譯收費標準 http://www.657430.tw/8088/
    常見問題相關問答
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優質的譯文。
    問:為什么以“字符數(不計空格)”為統計標準而不是“字數”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
    答:以“字符數(不計空格)”已經普遍成為翻譯行業字數統計的標準。在進行文章的字數統計之前,我們建議客戶或者自動刪去不必要進入統計的英文字符。剩下的漢字部分,包括標點符號和上下標都需要進入字數統計。因為我們處理的文章作為整體,標點符號是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標點符號的意思考慮進譯文中了?;瘜W式,數學公式上下標細節我們也都會考慮,并負責耐心的在譯文中準確的書寫,而處理這樣的符號絲毫不比翻譯更節省時間。我們建議作者將不需要翻譯的內容包括符號盡可能刪去,這樣將使得字數統計更加合理。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:你們翻譯公司從業多少年?
    答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經是一家具有近10年行業經驗的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業的人工翻譯服務,翻譯的字數累計超過5億字。
    問:能給個準確報價嗎?
    答:可以。翻譯的價格會根據不同的語言、不同的內容、不同的翻譯背景、不同的客戶要求及交稿時間進行綜合報價。因為報價與文字多少、難易程度、您可以給我們的工作時間長短、文本格式、用途等都密切相關,如果只是隨口報價,是對文件的不負責任,請您理解!
    問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
    答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當地學?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:您期望他或她花多少時間來用心翻譯貴公司產品和服務的宣傳材料?
    答:翻譯公司提供的增值服務,例如:譯者選拔、項目管理、質量控制、文件轉換、多語種項目演示的標準化等也會產生費用,但是卻可以節省您大量的時間。
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業執照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:[email protected],及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線
    陕西体彩十一选五一定牛走势图